| 3:1. These also {are} the generations [08435] of Aaron [0175] and Moses [04872] in the day [03117] {that} the LORD [03068] spake [01696] (8763) with Moses [04872] in mount [02022] Sinai [05514]. |
3:1. Inilah keturunan Harun dan Musa pada waktu TUHAN berfirman kepada Musa di gunung Sinai. |
| 3:2 And these {are} the names [08034] of the sons [01121] of Aaron [0175]; Nadab [05070] the firstborn [01060], and Abihu [030], Eleazar [0499], and Ithamar [0385]. |
3:2 Nama anak-anak Harun, ialah: yang sulung Nadab, kemudian Abihu, Eleazar dan Itamar. |
| 3:3 These {are} the names [08034] of the sons [01121] of Aaron [0175], the priests [03548] which were anointed [04886] (8803), whom he consecrated [04390] (8765) [03027] to minister in the priest's office [03547] (8763). |
3:3 Itulah nama anak-anak Harun, imam-imam yang diurapi, yang telah ditahbiskan untuk memegang jabatan imam. |
| 3:4 And Nadab [05070] and Abihu [030] died [04191] (8799) before [06440] the LORD [03068], when they offered [07126] (8687) strange [02114] (8801) fire [0784] before [06440] the LORD [03068], in the wilderness [04057] of Sinai [05514], and they had no children [01121]: and Eleazar [0499] and Ithamar [0385] ministered in the priest's office [03547] (8762) in the sight [06440] of Aaron [0175] their father [001]. |
3:4 Tetapi Nadab dan Abihu sudah mati di hadapan TUHAN di padang gurun Sinai, ketika mereka mempersembahkan api yang asing ke hadapan TUHAN. Mereka tidak mempunyai anak. Jadi ketika Harun, ayah mereka, masih hidup, yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar. |
| 3:5 And the LORD [03068] spake [01696] (8762) unto Moses [04872], saying [0559] (8800), |
3:5 TUHAN berfirman kepada Musa: |
| 3:6 Bring [07126] (0) the tribe [04294] of Levi [03878] near [07126] (8685), and present [05975] (8689) them before [06440] Aaron [0175] the priest [03548], that they may minister [08334] (8765) unto him. |
3:6 "Suruhlah suku Lewi mendekat dan menghadap imam Harun, supaya mereka melayani dia. |
| 3:7 And they shall keep [08104] (8804) his charge [04931], and the charge [04931] of the whole congregation [05712] before [06440] the tabernacle [0168] of the congregation [04150], to do [05647] (8800) the service [05656] of the tabernacle [04908]. |
3:7 Mereka harus mengerjakan tugas-tugas bagi Harun dan bagi segenap umat Israel di depan Kemah Pertemuan dan dengan demikian melakukan pekerjaan jabatannya pada Kemah Suci. |
| 3:8 And they shall keep [08104] (8804) all the instruments [03627] of the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and the charge [04931] of the children [01121] of Israel [03478], to do [05647] (8800) the service [05656] of the tabernacle [04908]. |
3:8 Mereka harus memelihara segala perabotan Kemah Pertemuan, dan mengerjakan tugas-tugas bagi orang Israel dan dengan demikian melakukan pekerjaan jabatannya pada Kemah Suci. |
| 3:9 And thou shalt give [05414] (8804) the Levites [03881] unto Aaron [0175] and to his sons [01121]: they {are} wholly given [05414] (8803) unto him out of the children [01121] of Israel [03478]. |
3:9 Orang Lewi harus kauserahkan kepada Harun dan anak-anaknya; dari antara orang Israel haruslah orang-orang itu diserahkan kepadanya dengan sepenuhnya. |
| 3:10 And thou shalt appoint [06485] (8799) Aaron [0175] and his sons [01121], and they shall wait on [08104] (8804) their priest's office [03550]: and the stranger [02114] (8801) that cometh nigh [07131] shall be put to death [04191] (8714). |
3:10 Tetapi Harun dan anak-anaknya haruslah kautugaskan untuk memegang jabatannya sebagai imam, sedang orang awam yang mendekat harus dihukum mati." |
| 3:11 And the LORD [03068] spake [01696] (8762) unto Moses [04872], saying [0559] (8800), |
3:11 TUHAN berfirman kepada Musa: |
| 3:12 And I, behold, I have taken [03947] (8804) the Levites [03881] from among [08432] the children [01121] of Israel [03478] instead of all the firstborn [01060] that openeth [06363] the matrix [07358] among the children [01121] of Israel [03478]: therefore the Levites [03881] shall be mine; |
3:12 "Sesungguhnya, Aku mengambil orang Lewi dari antara orang Israel ganti semua anak sulung mereka, yang terdahulu lahir dari kandungan, supaya orang Lewi menjadi kepunyaan-Ku, |
| 3:13 Because all the firstborn [01060] {are} mine; {for} on the day [03117] that I smote [05221] (8687) all the firstborn [01060] in the land [0776] of Egypt [04714] I hallowed [06942] (8689) unto me all the firstborn [01060] in Israel [03478], both man [0120] and beast [0929]: mine shall they be: I {am} the LORD [03068]. |
3:13 sebab Akulah yang punya semua anak sulung. Pada waktu Aku membunuh semua anak sulung di tanah Mesir, maka Aku menguduskan bagi-Ku semua anak sulung yang ada pada orang Israel, baik dari manusia maupun dari hewan; semuanya itu kepunyaan-Ku; Akulah TUHAN." |
| 3:14. And the LORD [03068] spake [01696] (8762) unto Moses [04872] in the wilderness [04057] of Sinai [05514], saying [0559] (8800), |
3:14. TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai: |
| 3:15 Number [06485] (8798) the children [01121] of Levi [03878] after the house [01004] of their fathers [001], by their families [04940]: every male [02145] from a month [02320] old [01121] and upward [04605] shalt thou number [06485] (8799) them. |
3:15 "Catatlah bani Lewi menurut puak-puak dan kaum-kaum mereka; semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas harus kaucatat." |
| 3:16 And Moses [04872] numbered [06485] (8799) them according to the word [06310] of the LORD [03068], as he was commanded [06680] (8795). |
3:16 Lalu Musa mencatat mereka sesuai dengan titah TUHAN, seperti yang diperintahkan kepadanya. |
| 3:17 And these were the sons [01121] of Levi [03878] by their names [08034]; Gershon [01648], and Kohath [06955], and Merari [04847]. |
3:17 Inilah anak-anak Lewi dengan nama mereka: Gerson, Kehat dan Merari. |
| 3:18 And these {are} the names [08034] of the sons [01121] of Gershon [01648] by their families [04940]; Libni [03845], and Shimei [08096]. |
3:18 Inilah nama anak-anak Gerson dan kaum-kaum mereka: Libni dan Simei. |
| 3:19 And the sons [01121] of Kohath [06955] by their families [04940]; Amram [06019], and Izehar [03324], Hebron [02275], and Uzziel [05816]. |
3:19 Anak-anak Kehat dan kaum-kaum mereka ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel. |
| 3:20 And the sons [01121] of Merari [04847] by their families [04940]; Mahli [04249], and Mushi [04187]. These {are} [01992] the families [04940] of the Levites [03881] according to the house [01004] of their fathers [001]. |
3:20 Anak-anak Merari dan kaum-kaum mereka ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum orang Lewi yang ada dalam puak-puak mereka. |
| 3:21 Of Gershon [01648] {was} the family [04940] of the Libnites [03846], and the family [04940] of the Shimites [08097]: these {are} the families [04940] of the Gershonites [01649]. |
3:21 Puak Gerson terdiri dari kaum Libni dan kaum Simei; itulah kaum-kaum Gerson. |
| 3:22 Those that were numbered [06485] (8803) of them, according to the number [04557] of all the males [02145], from a month [02320] old [01121] and upward [04605], {even} those that were numbered [06485] (8803) of them {were} seven [07651] thousand [0505] and five [02568] hundred [03967]. |
3:22 Jumlah pencatatan mereka ketika semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dicatat ada tujuh ribu lima ratus orang. |
| 3:23 The families [04940] of the Gershonites [01649] shall pitch [02583] (8799) behind [0310] the tabernacle [04908] westward [03220]. |
3:23 Kaum-kaum Gerson ini berkemah di belakang Kemah Suci di sebelah barat. |
| 3:24 And the chief [05387] of the house [01004] of the father [001] of the Gershonites [01649] {shall be} Eliasaph [0460] the son [01121] of Lael [03815]. |
3:24 Pemimpin puak Gerson ialah Elyasaf bin Lael. |
| 3:25 And the charge [04931] of the sons [01121] of Gershon [01648] in the tabernacle [0168] of the congregation [04150] {shall be} the tabernacle [04908], and the tent [0168], the covering [04372] thereof, and the hanging [04539] for the door [06607] of the tabernacle [0168] of the congregation [04150], |
3:25 Yang harus dipelihara oleh bani Gerson dalam Kemah Pertemuan ialah Kemah Suci dan Kemah dengan tudungnya, tirai pintu Kemah Pertemuan, |
| 3:26 And the hangings [07050] of the court [02691], and the curtain [04539] for the door [06607] of the court [02691], which {is} by the tabernacle [04908], and by the altar [04196] round about [05439], and the cords [04340] of it for all the service [05656] thereof. |
3:26 layar pelataran dan tirai pintu pelataran yang ada sekeliling Kemah Suci dan mezbah, dan talinya, termasuk segala pekerjaan yang berhubungan dengan semuanya itu. |
| 3:27 And of Kohath [06955] {was} the family [04940] of the Amramites [06020], and the family [04940] of the Izeharites [03325], and the family [04940] of the Hebronites [02276], and the family [04940] of the Uzzielites [05817]: these {are} the families [04940] of the Kohathites [06956]. |
3:27 Puak Kehat terdiri dari kaum Amram, kaum Yizhar, kaum Hebron dan kaum Uziel; itulah kaum-kaum Kehat. |
| 3:28 In the number [04557] of all the males [02145], from a month [02320] old [01121] and upward [04605], {were} eight [08083] thousand [0505] and six [08337] hundred [03967], keeping [08104] (8802) the charge [04931] of the sanctuary [06944]. |
3:28 Jumlah pencatatan mereka ketika semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dicatat ada delapan ribu enam ratus orang, yakni mereka yang memelihara barang-barang kudus. |
| 3:29 The families [04940] of the sons [01121] of Kohath [06955] shall pitch [02583] (8799) on the side [03409] of the tabernacle [04908] southward [08486]. |
3:29 Kaum-kaum bani Kehat ini berkemah pada sisi Kemah Suci sebelah selatan. |
| 3:30 And the chief [05387] of the house [01004] of the father [001] of the families [04940] of the Kohathites [06956] {shall be} Elizaphan [0469] the son [01121] of Uzziel [05816]. |
3:30 Pemimpin puak Kehat dan kaum-kaumnya ialah Elisafan bin Uziel. |
| 3:31 And their charge [04931] {shall be} the ark [0727], and the table [07979], and the candlestick [04501], and the altars [04196], and the vessels [03627] of the sanctuary [06944] wherewith they minister [08334] (8762), and the hanging [04539], and all the service [05656] thereof. |
3:31 Yang harus dipelihara mereka ialah tabut, meja, kandil, mezbah-mezbah, perkakas tempat kudus yang dipakai untuk menyelenggarakan ibadah, juga tirai, termasuk segala pekerjaan yang berhubungan dengan semuanya itu. |
| 3:32 And Eleazar [0499] the son [01121] of Aaron [0175] the priest [03548] {shall be} chief [05387] over the chief [05387] of the Levites [03881], {and have} the oversight [06486] of them that keep [08104] (8802) the charge [04931] of the sanctuary [06944]. |
3:32 Adapun pemimpin tertinggi orang Lewi ialah Eleazar, anak imam Harun, yang mengawasi mereka yang memelihara barang-barang kudus. |
| 3:33 Of Merari [04847] {was} the family [04940] of the Mahlites [04250], and the family [04940] of the Mushites [04188]: these {are} the families [04940] of Merari [04847]. |
3:33 Puak Merari terdiri dari kaum Mahli dan kaum Musi; itulah kaum-kaum Merari. |
| 3:34 And those that were numbered [06485] (8803) of them, according to the number [04557] of all the males [02145], from a month [02320] old [01121] and upward [04605], {were} six [08337] thousand [0505] and two hundred [03967]. |
3:34 Jumlah pencatatan mereka ketika semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dicatat ada enam ribu dua ratus orang. |
| 3:35 And the chief [05387] of the house [01004] of the father [001] of the families [04940] of Merari [04847] {was} Zuriel [06700] the son [01121] of Abihail [032]: {these} shall pitch [02583] (8799) on the side [03409] of the tabernacle [04908] northward [06828]. |
3:35 Pemimpin puak Merari dan kaum-kaumnya ialah Zuriel bin Abihail. Mereka berkemah pada sisi Kemah Suci sebelah utara. |
| 3:36 And {under} the custody [06486] and charge [04931] of the sons [01121] of Merari [04847] {shall be} the boards [07175] of the tabernacle [04908], and the bars [01280] thereof, and the pillars [05982] thereof, and the sockets [0134] thereof, and all the vessels [03627] thereof, and all that serveth [05656] thereto, |
3:36 Yang ditugaskan kepada bani Merari untuk dipelihara ialah papan Kemah Suci, kayu lintangnya, tiang-tiangnya, alasnya, segala perabotannya, termasuk segala pekerjaan yang berhubungan dengan semuanya itu, |
| 3:37 And the pillars [05982] of the court [02691] round about [05439], and their sockets [0134], and their pins [03489], and their cords [04340]. |
3:37 juga tiang pelataran sekelilingnya, alas, patok dan talinya. |
| 3:38 But those that encamp [02583] (8802) before [06440] the tabernacle [04908] toward the east [06924], {even} before [06440] the tabernacle [0168] of the congregation [04150] eastward [04217], {shall be} Moses [04872], and Aaron [0175] and his sons [01121], keeping [08104] (8802) the charge [04931] of the sanctuary [04720] for the charge [04931] of the children [01121] of Israel [03478]; and the stranger [02114] (8801) that cometh nigh [07131] shall be put to death [04191] (8714). |
3:38 Yang berkemah di depan Kemah Suci di sebelah timur, di depan Kemah Pertemuan, ialah Musa, dan Harun serta anak-anaknya, yang mengerjakan tugas pemeliharaan tempat kudus bagi orang Israel; tetapi orang awam yang mendekat, haruslah dihukum mati. |
| 3:39 All that were numbered [06485] (8803) of the Levites [03881], which Moses [04872] and Aaron [0175] numbered [06485] (8804) at the commandment [06310] of the LORD [03068], throughout their families [04940], all the males [02145] from a month [02320] old [01121] and upward [04605], {were} twenty [06242] and two [08147] thousand [0505]. |
3:39 Jumlah orang Lewi yang sesuai dengan titah TUHAN dicatat oleh Musa dan Harun, menurut kaum-kaum mereka, yakni semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas, ada dua puluh dua ribu orang. |
| 3:40. And the LORD [03068] said [0559] (8799) unto Moses [04872], Number [06485] (8798) all the firstborn [01060] of the males [02145] of the children [01121] of Israel [03478] from a month [02320] old [01121] and upward [04605], and take [05375] (8798) the number [04557] of their names [08034]. |
3:40. Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Catatlah semua anak sulung laki-laki Israel yang berumur satu bulan ke atas, lalu hitunglah jumlah mereka, |
| 3:41 And thou shalt take [03947] (8804) the Levites [03881] for me (I {am} the LORD [03068]) instead of all the firstborn [01060] among the children [01121] of Israel [03478]; and the cattle [0929] of the Levites [03881] instead of all the firstlings [01060] among the cattle [0929] of the children [01121] of Israel [03478]. |
3:41 dan ambillah orang-orang Lewi bagi-Ku--Akulah TUHAN--sebagai ganti semua anak sulung yang ada pada orang Israel, juga hewan orang Lewi ganti semua anak sulung di antara hewan orang Israel." |
| 3:42 And Moses [04872] numbered [06485] (8799), as the LORD [03068] commanded [06680] (8765) him, all the firstborn [01060] among the children [01121] of Israel [03478]. |
3:42 Maka Musa mencatat semua anak sulung yang ada pada orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya. |
| 3:43 And all the firstborn [01060] males [02145] by the number [04557] of names [08034], from a month [02320] old [01121] and upward [04605], of those that were numbered [06485] (8803) of them, were twenty [06242] and two [08147] thousand [0505] two hundred [03967] and threescore and thirteen [07657] [07969]. |
3:43 Semua anak sulung laki-laki yang dicatat namanya dalam pencatatan itu, yakni yang berumur satu bulan ke atas, ada dua puluh dua ribu dua ratus tujuh puluh tiga orang. |
| 3:44 And the LORD [03068] spake [01696] (8762) unto Moses [04872], saying [0559] (8800), |
3:44 Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa: |
| 3:45 Take [03947] (8798) the Levites [03881] instead of all the firstborn [01060] among the children [01121] of Israel [03478], and the cattle [0929] of the Levites [03881] instead of their cattle [0929]; and the Levites [03881] shall be mine: I {am} the LORD [03068]. |
3:45 "Ambillah orang Lewi ganti semua anak sulung yang ada pada orang Israel, juga hewan orang Lewi ganti hewan mereka, supaya orang Lewi itu menjadi kepunyaan-Ku; Akulah TUHAN. |
| 3:46 And for those that are to be redeemed [06302] of the two hundred [03967] and threescore and thirteen [07657] [07969] of the firstborn [01060] of the children [01121] of Israel [03478], which are more [05736] (8802) than [05921] the Levites [03881]; |
3:46 Sebagai uang tebusan untuk kedua ratus tujuh puluh tiga anak sulung Israel yang melebihi jumlah orang Lewi itu, |
| 3:47 Thou shalt even take [03947] (8804) five [02568] shekels [08255] apiece by the poll [01538], after the shekel [08255] of the sanctuary [06944] shalt thou take [03947] (8799) {them}: (the shekel [08255] {is} twenty [06242] gerahs [01626]:) |
3:47 haruslah engkau mengambil lima syikal seorang; engkau harus mengambilnya menurut syikal kudus--syikal ini dua puluh gera beratnya--. |
| 3:48 And thou shalt give [05414] (8804) the money [03701], wherewith the odd number [05736] (8802) of them is to be redeemed [06302], unto Aaron [0175] and to his sons [01121]. |
3:48 Berikanlah perak itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai uang tebusan untuk orang-orang yang kelebihan itu." |
| 3:49 And Moses [04872] took [03947] (8799) the redemption [06306] money [03701] of them that were over [05736] (8802) and above them that were redeemed [06302] by the Levites [03881]: |
3:49 Lalu Musa mengambil uang tebusan untuk orang-orang yang melebihi jumlah mereka yang telah ditebus oleh orang Lewi itu; |
| 3:50 Of the firstborn [01060] of the children [01121] of Israel [03478] took [03947] (8804) he the money [03701]; a thousand [0505] three [07969] hundred [03967] and threescore [08346] and five [02568] {shekels}, after the shekel [08255] of the sanctuary [06944]: |
3:50 dari pada anak-anak sulung Israel diambilnya perak itu, seribu tiga ratus enam puluh lima syikal, ditimbang menurut syikal kudus, |
| 3:51 And Moses [04872] gave [05414] (8799) the money [03701] of them that were redeemed [06302] (8675) [06306] unto Aaron [0175] and to his sons [01121], according to the word [06310] of the LORD [03068], as the LORD [03068] commanded [06680] (8765) Moses [04872]. |
3:51 maka Musa memberikan uang tebusan itu kepada Harun dan anak-anaknya sesuai dengan titah TUHAN, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. |